Baza aktów prawnych Unii Europejskiej  Cytaty odnotowujące konkretne użycie tłumaczeń słów angielsko-polskich i polsko-angielskich umieszczone w serwisie Translatica.pl pochodzą z Bazy danych DGT-TM, która jest wyłączną własnością Komisji Europejskiej i została udostępniona bezpłatnie i bez ograniczeń terytorialnych. Data dostępu do bazy 02.09.2019. Dokładne informacje nt. pochodzenia źródła tłumaczenia oraz daty powstania dokumentu w bazie DGT-TM zostały umieszczone pod poszczególnymi cytatami wraz z aktywnym odnośnikiem do oryginalnego dokumentu z bazy.
 
Lista cytatów w języku polskim i angielskim zawierająca frazę: na dniach
„Zmienną dotyczącą przepracowanych godzin (nr 220) przekazuje się w postaci dostosowanej ze względu
na dni
robocze najpóźniej począwszy od dnia 31 marca 2015 r.”;

‘The hours worked variable (No 220) is to be transmitted in a working-day adjusted form not later than from 31 March 2015 onwards.’
„Zmienną dotyczącą przepracowanych godzin (nr 220) przekazuje się w postaci dostosowanej ze względu
na dni
robocze najpóźniej począwszy od dnia 31 marca 2015 r.”;

‘The hours worked variable (No 220) is to be transmitted in a working-day adjusted form not later than from 31 March 2015 onwards.’

...przepracowanych godzin (nr 220) należy również przekazywać w postaci dostosowanej ze względu
na dni
robocze.

The turnover variable (No 120), the volume of sales variable (No 123) and the hours worked variable (No 220) are also to be transmitted in a working-day adjusted form.
Zmienną dotyczącą obrotu (nr 120), zmienną dotyczącą wolumenu sprzedaży (nr 123) oraz zmienną dotyczącą przepracowanych godzin (nr 220) należy również przekazywać w postaci dostosowanej ze względu
na dni
robocze.

The turnover variable (No 120), the volume of sales variable (No 123) and the hours worked variable (No 220) are also to be transmitted in a working-day adjusted form.

...państwa członkowskie mogą również przekazywać takie zmienne w postaci dostosowanej ze względu
na dni
robocze.

The transmission of the hours worked variable (No 220) in a working-day adjusted form is requested not later than from 31 March 2015 onwards. Wherever other variables show working-day effects, Member...
Przekazywania zmiennej dotyczącej przepracowanych godzin (nr 220) w postaci dostosowanej ze względu na dni robocze wymaga się najpóźniej począwszy od dnia 31 marca 2015 r. Jeżeli pozostałe zmienne wykazują wpływ dni roboczych, państwa członkowskie mogą również przekazywać takie zmienne w postaci dostosowanej ze względu
na dni
robocze.

The transmission of the hours worked variable (No 220) in a working-day adjusted form is requested not later than from 31 March 2015 onwards. Wherever other variables show working-day effects, Member States may also transmit those variables in working-day adjusted form.

...wartościowych w walucie innej niż euro, pod warunkiem, że ich jednostkowa wartość nominalna
na dzień
emisji wynosi mniej niż 1000 EUR, chyba że jest ona niemal równa kwocie 1000 EUR;

...in a currency other than Euro, provided that the value of such denomination per unit is,
at
the
date
of the issue, less than EUR 1000, unless it is nearly equivalent to EUR 1000;
Definicję „macierzystego” Państwa Członkowskiego stosuje się wobec dłużnych papierów wartościowych w walucie innej niż euro, pod warunkiem, że ich jednostkowa wartość nominalna
na dzień
emisji wynosi mniej niż 1000 EUR, chyba że jest ona niemal równa kwocie 1000 EUR;

The definition of ‘home’ Member State shall be applicable to debt securities in a currency other than Euro, provided that the value of such denomination per unit is,
at
the
date
of the issue, less than EUR 1000, unless it is nearly equivalent to EUR 1000;

W żadnym wypadku badania nie można odkładać
na dzień
następny.

Under no circumstances should examination be postponed
until the
following day.
W żadnym wypadku badania nie można odkładać
na dzień
następny.

Under no circumstances should examination be postponed
until the
following day.

W żadnym wypadku badania nie można odkładać
na dzień
następny.

Under no circumstances is examination
to
be postponed
until the
following day.
W żadnym wypadku badania nie można odkładać
na dzień
następny.

Under no circumstances is examination
to
be postponed
until the
following day.

Spółka HB powstała w dniu 3 grudnia 2004 r. i
na dzień
utworzenia posiadała kapitał akcyjny w wysokości 100000 PLN (około 25000 EUR).

HB was created on 3 December 2004 with PLN 100000 (around EUR 25000) share capital.
Spółka HB powstała w dniu 3 grudnia 2004 r. i
na dzień
utworzenia posiadała kapitał akcyjny w wysokości 100000 PLN (około 25000 EUR).

HB was created on 3 December 2004 with PLN 100000 (around EUR 25000) share capital.

4 Pozycje dotyczące podatku odroczonego są ujmowane i wyceniane
na dzień
zamknięcia bilansu zgodnie z MSR 12.

4 At the closing balance sheet
date
, deferred tax items are recognised and measured in accordance with IAS 12.
4 Pozycje dotyczące podatku odroczonego są ujmowane i wyceniane
na dzień
zamknięcia bilansu zgodnie z MSR 12.

4 At the closing balance sheet
date
, deferred tax items are recognised and measured in accordance with IAS 12.

...najdokładniejszych szacunków wydatków, które byłyby konieczne do rozliczenia danego zobowiązania
na dzień
zamknięcia bilansu.

...of the expenditure that would be required to settle the present obligation at the balance sheet
date
.
Zobowiązania umowne, aby utrzymać lub przywrócić stan infrastruktury, z wyłączeniem jakiegokolwiek elementu modernizacyjnego (patrz paragraf 14), są ujmowane i wyceniane zgodnie z MSR 37, tj. według jak najdokładniejszych szacunków wydatków, które byłyby konieczne do rozliczenia danego zobowiązania
na dzień
zamknięcia bilansu.

These contractual obligations to maintain or restore infrastructure, except for any upgrade element (see paragraph 14), shall be recognised and measured in accordance with IAS 37, i.e. at the best estimate of the expenditure that would be required to settle the present obligation at the balance sheet
date
.

Taka korekta salda nie ma wpływu
na dzień
zamknięcia programu transgranicznego, o którym mowa w ust. 5.

Such amendment of the balance shall not affect the
date of
the closure
of
the cross-border programme as set out in paragraph 5.
Taka korekta salda nie ma wpływu
na dzień
zamknięcia programu transgranicznego, o którym mowa w ust. 5.

Such amendment of the balance shall not affect the
date of
the closure
of
the cross-border programme as set out in paragraph 5.

...indeksacji, jaki ma być zastosowany, powinien on być ustalany w odniesieniu do wskaźnika rynkowego
na dzień
zamknięcia w oparciu o obligacje przedsiębiorstwa pierwszej kategorii o długich...

The discount rate to be applied must be determined by reference to a market rate
at
the closure date based on investment-grade corporate bonds with long maturities matching the duration of the...
Odnośnie do wskaźnika indeksacji, jaki ma być zastosowany, powinien on być ustalany w odniesieniu do wskaźnika rynkowego
na dzień
zamknięcia w oparciu o obligacje przedsiębiorstwa pierwszej kategorii o długich terminach, spójnych z terminami zobowiązań, a w przypadku braku tych ostatnich, w odniesieniu do długoterminowego wskaźnika obligacji państwowych.

The discount rate to be applied must be determined by reference to a market rate
at
the closure date based on investment-grade corporate bonds with long maturities matching the duration of the liabilities or, failing that, by reference to long-term government bond rates.

Jeśli terminy, o których mowa w ust. 1–4, przypadają
na dzień
zamknięcia systemu TARGET2, termin zostaje przesunięty na następny dzień operacyjny systemu TARGET2 [5].

Where a deadline referred to in paragraphs 1 to 4 falls
on
TARGET2 closing day, the deadline shall be extended to the following TARGET2 operating day [5].
Jeśli terminy, o których mowa w ust. 1–4, przypadają
na dzień
zamknięcia systemu TARGET2, termin zostaje przesunięty na następny dzień operacyjny systemu TARGET2 [5].

Where a deadline referred to in paragraphs 1 to 4 falls
on
TARGET2 closing day, the deadline shall be extended to the following TARGET2 operating day [5].

Jeśli któryś z terminów, o których mowa w ust. 2, przypada
na dzień
zamknięcia systemu TARGET2, termin zostaje przesunięty na następny dzień operacyjny systemu TARGET2, zgodnie z odpowiednim...

Where a deadline referred to in paragraph 2 falls
on
a TARGET2 closing day, the deadline shall be extended to the following TARGET2 operating day, as announced on the ECB’s website.
Jeśli któryś z terminów, o których mowa w ust. 2, przypada
na dzień
zamknięcia systemu TARGET2, termin zostaje przesunięty na następny dzień operacyjny systemu TARGET2, zgodnie z odpowiednim ogłoszeniem na stronie internetowej EBC.

Where a deadline referred to in paragraph 2 falls
on
a TARGET2 closing day, the deadline shall be extended to the following TARGET2 operating day, as announced on the ECB’s website.

W przypadku gdy
na dzień
zamknięcia sprawozdań finansowych, przedsiębiorstwo ustali, że w ujęciu rocznym przekroczyło pułap zatrudnienia lub pułapy finansowe określone w sekcji 10.2.2 lub spadło...

Where,
at
the
date
of closure of the accounts, an enterprise finds that,
on
an annual basis, it has exceeded or fallen below the headcount or financial ceilings stated in Section 10.2.2, this will...
W przypadku gdy
na dzień
zamknięcia sprawozdań finansowych, przedsiębiorstwo ustali, że w ujęciu rocznym przekroczyło pułap zatrudnienia lub pułapy finansowe określone w sekcji 10.2.2 lub spadło poniżej tych parametrów, nie będzie to prowadziło do utraty lub uzyskania statusu średniego lub małego przedsiębiorstwa lub mikroprzedsiębiorstwa, chyba że pułapy te zostaną przekroczone w dwóch kolejnych okresach obrachunkowych.

Where,
at
the
date
of closure of the accounts, an enterprise finds that,
on
an annual basis, it has exceeded or fallen below the headcount or financial ceilings stated in Section 10.2.2, this will not result in the loss or acquisition of the status of medium-sized, small or microenterprise unless those ceilings are exceeded over two consecutive accounting periods.

...oleju jest temperaturą oleju mierzoną w okolicy środka objętości oleju, a nie na powierzchni czy
na dnie
miski olejowej.

...of the oil measured near the middle of the oil sump, not at the surface or at the bottom
of
the oil sump.
Temperatura reprezentatywnej ilości oleju jest temperaturą oleju mierzoną w okolicy środka objętości oleju, a nie na powierzchni czy
na dnie
miski olejowej.

A representative bulk oil temperature is the temperature of the oil measured near the middle of the oil sump, not at the surface or at the bottom
of
the oil sump.

...jest temperaturą oleju mierzoną w pobliżu środka miski olejowej, a nie na powierzchni oleju czy
na dnie
miski.

...of the oil measured near the middle of the oil sump, not at the surface or at the bottom
of
the oil sump.
Temperatura reprezentatywnej objętości oleju jest temperaturą oleju mierzoną w pobliżu środka miski olejowej, a nie na powierzchni oleju czy
na dnie
miski.

A representative bulk oil temperature is the temperature of the oil measured near the middle of the oil sump, not at the surface or at the bottom
of
the oil sump.

...Państw Członkowskich nie stosuje się ograniczeń odsetek od łącznej kwoty depozytów z dnia
na dzień
na ich rachunkach RTGS, w zakresie, w jakim taka kwota może być przypisana nieprawidłowemu

...in national RTGS systems of non-participating Member States, any limit to the remuneration
on
the aggregate amount of overnight deposits
on
the RTGS accounts of such TARGET participants shall
W odniesieniu do wysyłających uczestników systemu TARGET w krajowych systemach RTGS nieuczestniczących Państw Członkowskich nie stosuje się ograniczeń odsetek od łącznej kwoty depozytów z dnia
na dzień
na ich rachunkach RTGS, w zakresie, w jakim taka kwota może być przypisana nieprawidłowemu działaniu.

With respect to sending TARGET participants in national RTGS systems of non-participating Member States, any limit to the remuneration
on
the aggregate amount of overnight deposits
on
the RTGS accounts of such TARGET participants shall be disregarded to the extent that such amount can be attributed to the malfunctioning.

...kilogramach lub jednostkach objętości mieszanek paszowych uzupełniających lub materiałów paszowych
na dzień
, na zwierzę, lub

in grams or kilograms or units of volume of complementary feed and feed materials per animal per
day
, or
w gramach lub kilogramach lub jednostkach objętości mieszanek paszowych uzupełniających lub materiałów paszowych
na dzień
, na zwierzę, lub

in grams or kilograms or units of volume of complementary feed and feed materials per animal per
day
, or

końcową wartość księgową elektrowni według stanu
na dzień
, na który pierwotnie przewidywano termin wygaśnięcia KDT, (jeśli taką datę przewidziano), oraz

the residual book value of the power plant as at the
day
on which the PPA was originally scheduled to end (if any), and
końcową wartość księgową elektrowni według stanu
na dzień
, na który pierwotnie przewidywano termin wygaśnięcia KDT, (jeśli taką datę przewidziano), oraz

the residual book value of the power plant as at the
day
on which the PPA was originally scheduled to end (if any), and

Jeśli
na dnie
komory widać pozostałości piany lub płynu wytrawiającego, powtórzyć procedurę zgodnie z V.

If there is foam or any digestion liquid remaining in the chamber, repeat the procedure in accordance with V.
Jeśli
na dnie
komory widać pozostałości piany lub płynu wytrawiającego, powtórzyć procedurę zgodnie z V.

If there is foam or any digestion liquid remaining in the chamber, repeat the procedure in accordance with V.

Lista haseł polskich
Lista haseł angielskich
Lista haseł niemieckich
Lista haseł włoskich
Lista haseł rosyjskich